Lección 1

Escritura en romaji y pronunciación.
Vamos a dedicar la primera lección a aprender a leer y pronunciar el japonés mediante letras latinas comunes, utilizando un sistema de transliteración (traducción de letras o caracteres) llamado romaji. Esta lección puede parecer un poco pesada, pero si la hacen con atención les ahorrará mucho trabajo después, ya que aprenderán a pronunciar correctamente desde el principio.

“Romaji” es una palabra compuesta que significa caracteres romanos: roma (romano) + ji (caracter o letra). Este sistema sirve para facilitarle el trabajo a los estudiantes de japonés extranjeros. Sería muy engorroso comenzar el estudio por los caracteres japoneses sin tener idea del idioma. De hecho, los propios japoneses aprenden primero a hablar y luego aprenden a escribir en la escuela, de la misma manera que los estudiantes occidentales. Sin embargo, los estudiantes extranjeros no tenemos generalmente la ventaja de estar en un ambiente de habla japonesa, y necesitamos aprender el idioma desde cero. Por lo tanto se hace imprescindible alguna manera de anotar lo que vamos aprendiendo, sin recurrir a los “kanji” (ideogramas) ni hiragana o katakana (silabarios). El Romaji viene al rescate.

Con el tiempo pasaremos al estudio del hiragana y el katakana, que son silabarios (46 caracteres cada uno) y que nos permitirá “deshacernos” del Romaji. Posteriormente pasaremos al estudio del kanji (ideogramas). Más adelante se explican en detalle los sistemas de escritura.

Existen algunas variantes del romaji, nosotros utilizaremos el sistema Hepburn con una ligera modificación para las vocales largas. Sin embargo las diferencias con los otros sistemas de romanización no son sustanciales. Si bien Hepburn fue diseñado para romanizar en inglés, sirve perfectamente para el español. Con aprender un sistema de romanización bien será suficiente para poder leer los otros. Es básicamente una cuestión de costumbre. Lo importante es disponer de un sistema “muletilla” que sea consistente para poder ir aprendiendo el idioma hasta que tengamos una base y pasemos al estudio del hiragana. Una vez aprendido el hiragana, el romaji ya no será necesario.

Pronunciación

Para empezar, en japonés no hay un abecedario, al que estamos acostumbrados de pequeños en español y en muchos otros idiomas. La base de la escritura y pronunciación en japonés es por sílabas, no letras sueltas. Las únicas “letras sueltas” vendrían a ser las vocales a, i, u, e, o, y la n (que en realidad se consideran sílabas). No existe el concepto de letra en japonés, debemos pensar en sílabas. Y hablando de las vocales, notarán que tenemos la gran ventaja de que son las mismas que en español, aunque en otro orden. Este orden debemos memorizarlo. El sonido de las vocales es casi igual que en español, con excepción de la u que suena algo distinto.

Vamos a separar los sonidos japoneses en tres tipos: Sonidos puros, sonidos impuros y diptongos.

Sonidos puros

Sonidos puros
A I U E O
(vocales) A I U E O
K KA KI KU KE KO
S SA SHI SU SE SO
T TA CHI TSU TE TO
N NA NI NU NE NO
H HA HI FU HE HO
M MA MI MU ME MO
Y YA YU YO
R RA RI RU RE RO
W WA WO
N N

La primera línea con las vocales y la primera columna de la izquierda con las consonantes sirven de guía para formar las vocales, que se encuentran en el medio.

Recordemos el orden de las vocales: A, I, U, E, O y las consonantes: K, S, T, N, H, M, Y, R, W, N. Para recordar el orden de las consonantes puede ser más fácil memorizarlas como “A, KA, SA, TA, NA, HA, MA, YA, RA, WA, N”. Luego podemos repetir AKASATANAHAMAYARAWAN”.

Esta es la tabla de sonidos fundamentales del japonés. Se llama “gojuuon” (50 sonidos) aunque en realidad son sólo 46. Más adelante veremos que a cada una de estas sílabas se les asigna un signo hiragana y un signo katakana.

Consideremos los siguientes detalles, de arriba hacia abajo en la tabla:

A, I, U, E, O: Como dijimos antes, las vocales forman por sí solas sílabas. La U se pronuncia un poco diferente en japonés, con los labios no tan cerrados como en español. Escuchémosla atentamente.

KA, KI, KU, KE, KO: Como en español (la KU un poco diferente).

SA, SHI, SU, SE, SO: Notemos que no hay SI (el sonido no existe) sino SHI (suena como en inglés). En SU, la u casi no se pronuncia

TA, CHI, TSU, TE, TO: No existe ni el sonido TI ni el sonido TU. En lugar se dice CHI y TSU. Suenan como en español, en TSU la U es más suave.

NA, NI, NU, NE, NO: Como suenan en español.

HA, HI, FU, HE, HO: La H se pronuncia en japonés como en inglés (como una J española pero más suave). No existe HU, en su lugar se dice FU con una F suave, no muy pronunciada. La HA, cuando representa una partícula se lee “uá”.

MA, MI, MU, ME, MO: Como suenan en español.

YA, YU, YO: No existe YI ni YE. La Y suena como una “i” en español. Estas sílabas son importantes ya que se utilizan para formar diptongos, como se explica más adelante. Se pronuncian “iá”, “iú”, “ió”.

RA, RI, RU, RE, RO: Suenan como la R suave del español (y no como la doble R). Puede pronunciarse también como una L (LA, LI, LU, LE, LO). En japonés la R y la L son indistintas.

WA, WO: La W suena como una U, en español. No existe WE, WI ni WU. WA se pronuncia “uá” y WO, “uó”, excepto cuando representa una partícula, entonces se lee “o”.

N: Si bien no es formalmente una sílaba, sí es un sonido específico en japonés. No se puede empezar una palabra japonesa con el sonido N y una vocal, hay que utilizar NA, NI, UN, NE o NO. La N suele usarse al final de las palabras.

Escuchar todos:

 

Sonidos impuros

Los 46 sonidos estudiados en el párrafo anterior son los fundamentales o puros, pero existen algunos más, llamados “impuros” porque derivan de algunos de los sonidos puros. Estos sonidos son representados por las letras: G, Z, D, B, P. De la K deriva la G, de la S la Z, de la T la D y de la H derivan la B y la P.

Sonidos impuros
A I U E O
G GA GI GU GE GO
Z ZA JI ZU ZE ZO
D DA JI ZU DE DO
B BA BI BU BE BO
P PA PI PU PE PO

GA, GI, GU, GE, GO: Se pronuncia como la g suave en español. GI y GE se pronuncian “gui” y “gue”.

ZA, JI, ZU, ZE, ZO: La z se pronuncia como una s con zumbido (como una abeja). No hay “ZI”, sino JI que se pronuncia como SHI pero zumbada.

DA, JI, ZU, DE, DO: DA, DE y DO, igual que en español. JI y ZU se pronuncian como en el caso de la Z.

BA, BI, BU, BE, BO: Igual que en español.

PA, PI, PU, PE, PO: Estas sílabas, que suenan como en español, se llaman “medio impuras”

Escuchar todos:

 

Diptongos

Los diptongos representan el último grupo de sonidos japoneses. Están basados en la combinación de una consonante con YA, YU o YO (a diferencia de los otros sonidos donde las consonantes se combinan con las vocales).

Diptongos
YA YU YO
K KYA KYU KYO
S SHA SHU SHO
T CHA CHU CHO
N NYA NYU NYO
H HYA HYU HYO
M MYA MYU MYO
R RYA RYU RYO
G GYA GYU GYO
Z JA JU JO
D JA JU JO
B BYA BYU BYO
P PYA PYU PYO

KYA, KYU, KYO: Como en español: kiá, kiú, kió

SHA, SHU, SHO: SH tiene el mismo sonido que en inglés en “she”.

CHA, CHU, CHO - NYA, NYU, NYO: Igual que en español

HYA, HYU, HYO: Como en español: “jiá”, “jiú”, “jió”, con la j suave.

MYA, MYU, MYO: Igual que en español.

RYA, RYU, RYO: La r suave, como en paro.

GYA,GYU,GYO: La g suave como en gato.

JA, JU, JO: Como SHA, SHU, SHO pero con SH zumbando.

BYA, BYU, BYO - PYA, PYU, PYO: como en español.

Escuchar todos:

 

Consonantes dobles

Las consonantes K, S, T, P, M y N pueden doblarse. En el caso de K, T y P se produce una pequeña pausa al pronunciarla. La M y la N se doblan agregando una N adelante. CHI se dobla poniendo una T adelante (si bien habíamos dicho que las consonantes no se escriben sueltas, la T delante de CHI en romaji representa un TSU pequeño en hiragana).

Ejemplos:

issho: i-ssho (el diptongo sho tiene doble s)
yokka: yo-kka (la sílaba k está doblada)
datta: da-tta
ippon: i-ppo-n
onna: o-nna
unmei: u-nme-i

 

Vocales largas

En japonés se distinguen las vocales simples de las vocales largas. Las vocales largas se pronuncian con una duración del doble que las vocales simples. En el caso de ei, sólo se pronuncia como larga cuando termina la palabra. Por ejemplo, sensei (maestro) se pronuncia "sensée" En romaji las marcamos de la siguiente forma:

a -> aa
i -> ii
u -> uu
e -> ee, ei
o -> oo, ou

Ejemplos:

okaasan
oniisan
otouto
juusu
sensei

 

Es muy importante pronunciar bien tanto las consonantes dobles como las vocales largas. Muchas veces el significado de una palabra puede cambiar tan solo alargando una vocal o una consonante.

En algunas variantes del romaji, las vocales largas se indican con una raya encima de la vocal:

ookii -> ōkῑ
arigatou -> arigatō

Acentuación y espacios

Las palabras en japonés tienen acento, pero éste no se indica de ninguna manera en la palabra (en contraste con el español donde se utiliza la tilde). Al aprender la palabra, debemos recordar dónde se acentúa.

Al escribir en kanji, hiragana y katakana, las palabras no se necesitan separar con espacio como en español. Sin embargo al escribir en romaji, sí marcamos los espacios para facilitar la lectura.

Ejemplos

Ejemplos de cómo separar en sílabas algunas palabras probablemente conocidas escritas en romaji.

hiragana: hi-ra-ga-na
kamikaze: ka-mi-ka-ze (con “ze”, no “se”)
kanji: ka-n-ji (nota que “n” forma una sílaba separada)
sayounara: sa-you-na-ra (you tiene una doble vocal ou)
tamagotchi: ta-ma-go-tchi (ch es una doble consonante)
nihongo: ni-ho-n-go

 

Si bien esta primera lección puede resultar un poco monótona, aprenderla bien permitirá avanzar más rápido y pronunciar mejor. Y cuando aprendamos la escritura, todo será más fácil si recordamos estos principios. Existen algunos detalles en la pronunciación que iremos aprendiendo a lo largo de las primeras lecciones.

 

Ejercicios

1. Escuchar las siguientes palabras atentamente y repetir con claridad y lo más parecido posible. Memorizar el significado.

kompyuutaa computadora
chigaimasu incorrecto
empitsu lápiz
eskareetaa escalera mecánica
gozen antes del mediodía (AM)
jidousha vehículo
kyou hoy
nemasu dormir
rajio radio


2.
Escuchar las siguientes palabras con atención e intentar escribirlas en romaji. Memorizar el significado.

1.
cámara
2.
estudiar
3.
banco
4.
libro
5.
¿cuánto?
6.
diccionario
7.
ayer
8.
palabra
9.
deme por favor
10.
¿qué hora?
11.
idioma japonés
12.
despertar
13.
disculpe
14.
televisor
15.
escritorio
16.
descansar
¿Consultas de la lección? Accede a los foros

Compartir esta página


37 comentarios

  1. sensei realmente me interesa aprender este idioma como podria descargar los sonidos o las pronunciaciones

    saludos

  2. hola sensei soy nueva con esto del idioma japones y pues me encanto auqnue sobre el segundo ejercicio no entendi mucho jeje lo siento pero todo esto esta genial me gusta mucho arigatou gozaimasu

    • Es verdad, se pronuncia muy breve, sobre todo cuando está al final de la palabra. Por ejemplo, desu se pronuncia "des".

  3. 12 buenas recien empiezo :3 ,tengo una pregunta en ikura( cuánto?) no hay una regla cuando era pregunta el de poner ´´ka´´???

  4. no comprendi como formar las palabras.. un ejemplo seria camara=kamera, x ende como seria la deduccion para formarla?

    • No hay una regla para deducirlo. Es necesario aprender las palabras. Sin embargo, es fácil recordarlas cuando se parecen al inglés.
      Kamera viende de "camera" del inglés, no del español.

  5. eh aprendido mucho pero aun me cuesta, en el ejercicio 2 no las conteste, 2 conteste totalmente mal, 5 con algunos errores y el resto bien, no alcance ni el 50 % :/ pero muchas gracias, igual me confie porque despues de leerlo conteste directamente en lugar de estudiar un par de veces mas

  6. Me estado encanto esta pagina y su curso, estudiare cada día las pronunciaciones antes de pasar a las siguiente lección,¡gracias por crear la pagina!

  7. te puedes fiar si esta bien?? :3 porfa te lo agradecería mucho 😀 y me gusta su pagina y creo que aprenderé a hablar muy bien japones...

    ejercicio 2:
    camara: camera
    estudiar: enkiojimas
    banco: kinkou
    libro: hom
    cuarto: ikura
    diccionario: chishio
    ayer: kino
    palabra: kotoba
    dame por favor: kurasai
    que hora?: nanji
    idioma japones: nihonho
    despertar: okimasu
    disculpe: shurimasei
    televisión: tereibi
    escritor: shicuge
    descansar: yasurimasu

  8. tengo un problema con las pronusiacion, debido a que se el idioma francés, no se como puedo arreglar tal situación

    • ¿Cuál es el problema exactamente? Si hablas español es fácil, pues la pronunciación japonesa se parece mucho más al español que al francés.

Agregar un comentario

Conexión

Resuelve la cuenta * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.


Registro | Contraseña perdida?
Aprender Japonés